Non t’accostare all’urna 해석(Verdi)

이 곡은 보통 한국어 제목으로 “무덤에 가까이 오지 마라”라고 번역되어 있는데요. 직역하면 “내 재가 담긴 항아리에 가까이 오지 말라”가 되기 때문에 의역해서 무덤으로 많이들 번역한 것 같습니다.


Non t’accostare all’urna
/nɔn tak.koˈsta.re alˈlur.na/
그 항아리에 가까이 오지 마시오

  • Non t’accostare: 가까이 오지 마시오 (do not approach)
  • all’urna: 그 항아리에 (to the urn)

Che il cener mio rinserra;
/ke il ˈtʃɛ.neɾ mio rinˈser.ra/
내 재가 담긴

  • Che: ~한 (that)
  • il cener mio: 내 재 (my ashes)
  • rinserra: 담긴 (enclosed)

Questa pietosa terra
/ˈkwes.ta pjeˈto.za ˈtɛr.ra/
이 자비로운 땅이

  • Questa: 이 (this)
  • pietosa: 자비로운 (merciful)
  • terra: 땅 (land)

È sacra al mio dolor.
/ɛ ˈsa.kra al mio doˈlor/
내 슬픔에 신성하오.

  • È sacra: 신성하다 (is sacred)
  • al mio dolor: 내 슬픔에 (to my sorrow)

Odio gli affanni tuoi,
/ˈɔ.djo ʎi afˈfan.ni twɔi/
당신의 걱정을 미워하오,

  • Odio: 미워하다 (I hate)
  • gli affanni tuoi: 당신의 걱정 (your worries)

Ricuso i tuoi giacinti;
/riˈku.zo i twɔi dʒaˈʃin.ti/
당신의 히아신스를 거절하오,

  • Ricuso: 거절하다 (I refuse)
  • i tuoi giacinti: 당신의 히아신스 (your hyacinths)

Che giovano agli estinti
/ke ˈdʒɔ.va.no aʎʎi eˈstin.ti/
죽은 자에게 무슨 소용이 있나요

  • Che: 무엇 (what)
  • giovano: 소용이 있다 (are useful)
  • agli estinti: 죽은 자에게 (to the dead)

Due lacrime o due fior?
/ˈdu.e ˈla.kri.me o ˈdu.e fjor/
두 눈물이나 두 꽃이?

  • Due lacrime: 두 눈물 (two tears)
  • o due fior: 또는 두 꽃 (or two flowers)

Che giovano due lacrime o due fior?
/ke ˈdʒɔ.va.no ˈdu.e ˈla.kri.me o ˈdu.e fjor/
두 눈물이나 두 꽃이 무슨 소용이 있나요?

  • Che giovano: 무슨 소용이 있나요 (what use are)
  • due lacrime o due fior: 두 눈물이나 두 꽃 (two tears or two flowers)

Empia! Empia! dovevi allora
/ˈɛm.pja ˈɛm.pja doˈvɛ.vi alˈlo.ra/
불경한 자여! 그때 당신은

  • Empia: 불경한 자 (impious one)
  • dovevi allora: 그때 당신은 해야 했다 (you should have then)

porgermi un fil d’aita
/ˈpɔr.dʒeɾ.mi un fil daiˈta/
도움의 손길을 내밀어야 했소

  • porgermi: 내밀다 (offer me)
  • un fil d’aita: 도움의 손길 (a thread of help)

Quando traea la vita
/ˈkwan.do traˈɛ.a la ˈvi.ta/
내가 삶을 끌어갈 때

  • Quando: ~할 때 (when)
  • traea la vita: 삶을 끌어가다 (dragging life)

Nell’ansia e nei sospir,
/nɛlˈlan.sja e nei sɔsˈpir/
불안과 한숨 속에서

  • Nell’ansia: 불안 속에서 (in anxiety)
  • e nei sospir: 그리고 한숨 속에서 (and in sighs)

A che d’inutil pianto
/a ke diˈnu.til ˈpjan.to/
무슨 소용이 있나요 쓸모없는 눈물의

  • A che: 무슨 소용이 있나요 (what is the use)
  • d’inutil pianto: 쓸모없는 눈물의 (of useless weeping)

Assordi la foresta?
/asˈsɔr.di la foˈres.ta/
숲을 귀먹게 만드는

  • Assordi: 귀먹게 만들다 (deafen)
  • la foresta: 숲 (the forest)

Rispetta un’ ombra mesta
/risˈpɛt.ta un ˈom.bra ˈmɛs.ta/
슬픈 그림자를 존중하고

  • Rispetta: 존중하다 (respect)
  • un’ ombra mesta: 슬픈 그림자 (a sad shadow)

E lasciala dormir.
/e laʃˈʃa.la dorˈmir/
그녀를 잠들게 두시오.

  • E lasciala: 그리고 그녀를 ~하게 두다 (and let her)
  • dormir: 잠들다 (sleep)

Rispetta un’ ombra mesta
/risˈpɛt.ta un ˈom.bra ˈmɛs.ta/
슬픈 그림자를 존중하고

  • Rispetta: 존중하다 (respect)
  • un’ ombra mesta: 슬픈 그림자 (a sad shadow)

E lasciala dormir,
/e laʃˈʃa.la dorˈmir/
그녀를 잠들게 두시오.

  • E lasciala: 그리고 그녀를 ~하게 두다 (and let her)
  • dormir: 잠들다 (sleep)

Rispetta un’ ombra mesta
/risˈpɛt.ta un ˈom.bra ˈmɛs.ta/
슬픈 그림자를 존중하고

  • Rispetta: 존중하다 (respect)
  • un’ ombra mesta: 슬픈 그림자 (a sad shadow)

E lasciala dormir.
/e laʃˈʃa.la dorˈmir/
그녀를 잠들게 두시오.

  • E lasciala: 그리고 그녀를 ~하게 두다 (and let her)
  • dormir: 잠들다 (sleep)