La donna è mobile 해석(Verdi )

La donna è mobile
/la ˈdɔnna ɛ ˈmɔbile/
여자는 변덕스럽다네 (Woman is fickle)


La donna è mobile
/la ˈdɔnna ɛ ˈmɔbile/
여자는 변덕스럽다네

  • La donna: 여자는 (The woman)
  • è mobile: 변덕스럽다네 (is fickle)

Qual piuma al vento,
/kwal ˈpjuma al ˈvɛnto/
바람 속의 깃털처럼,

  • Qual: ~처럼 (like)
  • piuma: 깃털 (feather)
  • al vento: 바람 속에서 (in the wind)

muta d’accento e di pensiero.
/ˈmuta daktˈʧɛnto e di pɛnˈsjɛro/
목소리와 생각을 바꾸며.

  • muta: 바꾸다 (changes)
  • d’accento: 목소리 (of tone)
  • e di pensiero: 그리고 생각을 (and of thought)

Sempre un amabile,
/ˈsɛmpre un aˈmabile/
언제나 사랑스러운,

  • Sempre: 언제나 (Always)
  • un amabile: 사랑스러운 (a lovely one)

leggiadro viso,
/ledˈʤadro ˈvizo/
우아한 얼굴은,

  • leggiadro: 우아한 (graceful)
  • viso: 얼굴 (face)

in pianto o in riso, è menzognero.
/in ˈpjanto o in ˈrizo ɛ mɛndzoˈʤnero/
울거나 웃으면서, 거짓말을 하지.

  • in pianto: 울면서 (in weeping)
  • o in riso: 혹은 웃으면서 (or in laughter)
  • è menzognero: 거짓말쟁이다 (is deceitful)

La donna è mobil.
/la ˈdɔnna ɛ ˈmɔbile/
여자는 변덕스럽다네.

  • La donna: 여자는 (The woman)
  • è mobil: 변덕스럽다네 (is fickle)

Qual piuma al vento,
/kwal ˈpjuma al ˈvɛnto/
바람 속의 깃털처럼,

  • Qual: ~처럼 (like)
  • piuma: 깃털 (feather)
  • al vento: 바람 속에서 (in the wind)

muta d’accento e di pensier!
/ˈmuta daktˈʧɛnto e di pɛnˈsjɛr/
목소리와 생각을 바꾼다네.

  • muta: 바꾸다 (changes)
  • d’accento: 목소리 (of tone)
  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)

e di pensier!
/e di pɛnˈsjɛr/
그리고 생각을!

  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)

e di pensier!
/e di pɛnˈsjɛr/
그리고 생각을!

  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)

È sempre misero
/ɛ ˈsɛmpre ˈmizero/
언제나 불행하다네

  • È sempre: 언제나 (Is always)
  • misero: 불행한 (miserable)

chi a lei s’affida,
/ki a lɛj safˈfida/
그녀에게 의지하는 자는,

  • chi: ~한 자는 (he who)
  • a lei s’affida: 그녀에게 의지하다 (trusts in her)

chi le confida mal cauto il core!
/ki le konˈfida mal ˈkauto il ˈkore/
그녀에게 경솔하게 마음을 털어놓는 자는!

  • chi: ~한 자는 (he who)
  • le confida: 그녀에게 털어놓다 (confides to her)
  • mal cauto il core: 경솔하게 마음을 (his heart, unwisely)

Pur mai non sentesi
/pur maj non ˈsɛntesi/
그러나 결코 느끼지 못하네

  • Pur mai: 그러나 결코 (but never)
  • non sentesi: 느끼지 못하다 (does not feel)

felice appieno
/feˈliʧe apˈpjeno/
완전한 행복을

  • felice: 행복한 (happy)
  • appieno: 완전하게 (completely)

chi su quel seno non liba amore!
/ki su kwɛl ˈseno non ˈliba aˈmoːre/
그 가슴에 사랑의 입맞춤을 하지 않는 자는!

  • chi: ~한 자는 (he who)
  • su quel seno: 그 가슴 위에 (upon that breast)
  • non liba amore: 사랑의 입맞춤을 하지 않다 (does not sip love)

La donna è mobil
/la ˈdɔnna ɛ ˈmɔbile/
여자는 변덕스럽다네.

  • La donna: 여자는 (The woman)
  • è mobil: 변덕스럽다네 (is fickle)

Qual piuma al vento,
/kwal ˈpjuma al ˈvɛnto/
바람 속의 깃털처럼,

  • Qual: ~처럼 (like)
  • piuma: 깃털 (feather)
  • al vento: 바람 속에서 (in the wind)

muta d’accento e di pensier!
/ˈmuta daktˈʧɛnto e di pɛnˈsjɛr/
목소리와 생각을 바꾸네!

  • muta: 바꾸다 (changes)
  • d’accento: 목소리 (of tone)
  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)

e di pensier!
/e di pɛnˈsjɛr/
그리고 생각을!

  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)

e di pensier!
/e di pɛnˈsjɛr/
그리고 생각을!

  • e di pensier: 그리고 생각을 (and of thought)