Largo al factotum della città 해석(Rossini) 세비야의 이발사

오늘은 조아키노 로시니(Gioachino Rossini)의 오페라 “세비야의 이발사”에서 나오는 유명한 아리아 “나는 이 거리의 만물박사(Largo al factotum)”를 소개해드릴게요. 이 아리아는 주인공 피가로(Figaro)가 부르는 곡으로, 그는 이발사이자 만능 해결사로서의 자신의 능력을 자랑합니다. 이 노래는 빠르고 경쾌한 리듬과 유머러스한 가사로 많은 사랑을 받고 있어요. 이제 가사를 한 줄씩 한국어 뜻과 함께 소개해드릴게요. 이탈리아어 단어의 뜻도 함께 알려드리니 감상에에 많은 도움이 되시기 바랍니다. 🙂


Largo al factotum della città.
/largo al fakˈtɔtum ˈdɛlla tʃitˈta/
도시의 만물박사에게 길을 비켜라.

  • largo: 넓게, 길을 비켜라 (wide, make way)
  • al: ~에게 (to the)
  • factotum: 만물박사 (factotum)
  • della città: 도시의 (of the city)

Presto a bottega che l’alba è già.
/presto a botˈteɡa ke lˈalba ɛ dʒa/
가게로 빨리, 벌써 새벽이야.

  • presto: 빨리 (quickly)
  • a bottega: 가게로 (to the shop)
  • che: ~인 것 (that)
  • l’alba: 새벽 (dawn)
  • è già: 벌써 (already)

Ah, che bel vivere, che bel piacere
/a, ke bɛl ˈvivere, ke bɛl pjaˈtʃere/
아, 이 얼마나 멋진 삶이고, 이 얼마나 멋진 기쁨인가

  • ah: 아 (ah)
  • che bel vivere: 얼마나 멋진 삶 (what a beautiful life)
  • che bel piacere: 얼마나 멋진 기쁨 (what a beautiful pleasure)

Per un barbiere di qualità!
/pɛr un barˈbjɛre di kwaliˈta/
실력 좋은 이발사에게!

  • per: ~를 위해 (for)
  • un barbiere: 이발사 (a barber)
  • di qualità: 좋은 품질의 (of quality)

Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo!
/a, ˈbraːvo ˈfiɡaro! ˈbraːvo, braˈvissimo/
아, 잘한다 피가로! 잘한다, 아주 잘한다!

  • ah: 아 (ah)
  • bravo: 잘한다 (bravo)
  • Figaro: 피가로 (주인공 이름)
  • bravissimo: 아주 잘한다 (very bravo)

Fortunatissimo per verità!
/fortunaˈtissimo per veriˈta/
진정으로 아주 운이 좋아!

  • fortunatissimo: 매우 운이 좋은 (very fortunate)
  • per verità: 진정으로 (truly)

Pronto a far tutto, la notte e il giorno
/ˈpronto a far ˈtutto, la ˈnotte e il ˈdʒorno/
밤낮으로 모든 것이 준비되어 있어

  • pronto: 준비된 (ready)
  • a far tutto: 모든 것을 하다 (to do everything)
  • la notte: 밤 (the night)
  • e il giorno: 그리고 낮 (and the day)

Sempre d’intorno in giro sta.
/ˈsɛmpre dinˈtorno in ˈdʒiro sta/
항상 주위에서 돌고 있어.

  • sempre: 항상 (always)
  • d’intorno: 주위에서 (around)
  • in giro sta: 돌고 있다 (goes around)

Miglior cuccagna per un barbiere,
/miʎˈʎor kukˈkaɲa per un barˈbjɛre/
이발사에게 더 나은 운은 없지,

  • miglior: 더 나은 (better)
  • cuccagna: 운, 행운 (luck, fortune)
  • per un barbiere: 이발사에게 (for a barber)

Vita più nobile, no, non si dà.
/ˈvita pju ˈnobile, no, non si da/
더 고귀한 삶은, 아니, 없다.

  • vita: 삶 (life)
  • più nobile: 더 고귀한 (more noble)
  • non si dà: 주어지지 않다 (is not given)

Rasori e pettini,
/raˈzori e ˈpettini/
면도기와 빗,

  • rasori: 면도기 (razors)
  • e: 그리고 (and)
  • pettini: 빗 (combs)

Lancette e forbici,
/lanˈtʃette e ˈfɔrbitiʃi/
가위와 칼,

  • lancette: 칼 (knives)
  • e: 그리고 (and)
  • forbici: 가위 (scissors)

Al mio comando tutto qui sta.
/al ˈmio koˈmando ˈtutto kwi sta/
내 명령 아래 모든 것이 여기 있다.

  • al mio comando: 내 명령 아래 (at my command)
  • tutto: 모든 것 (everything)
  • qui sta: 여기 있다 (is here)

V’è la risorsa, poi, del mestiere
/ve la riˈzorsa, pɔi, del mesˈtiere/
장사의 자원이 있어(팔 물건이 있어)

  • v’è: ~이 있다 (there is)
  • la risorsa: 자원 (resource)
  • poi: 그리고 (then)
  • del mestiere: 장사의 (of the trade)

Colla donnetta… col cavaliere…
/ˈkolla donˈnetta… kol kaʋaˈljere…/
여자와 함께… 기사와 함께…

  • colla: 함께 (with)
  • donnetta: 여자 (lady)
  • cavaliere: 기사 (knight)

Colla donnetta, la la la la la,
/ˈkolla donˈnetta, la la la la la,/
여자와 함께, 라 라 라 라 라,

  • colla: 함께 (with)
  • donnetta: 여자 (lady)

Colla cavaliere, la la la la la,
/ˈkolla kavaˈljere, la la la la la,/
기사와 함께, 라 라 라 라 라,

  • colla: 함께 (with)
  • cavaliere: 기사 (knight)

La la la la la la la la.
/la la la la la la la la/
라 라 라 라 라 라 라 라.


Ah, che bel vivere, che bel piacere
/a, ke bɛl ˈvivere, ke bɛl pjaˈtʃere/
아, 이 얼마나 멋진 삶이고, 이 얼마나 멋진 기쁨인가

  • ah: 아 (ah)
  • che bel vivere: 얼마나 멋진 삶 (what a beautiful life)
  • che bel piacere: 얼마나 멋진 기쁨 (what a beautiful pleasure)

Per un barbiere di qualità!
/pɛr un barˈbjɛre di kwaliˈta/
실력 좋은 이발사에게!

  • per: ~를 위해 (for)
  • un barbiere: 이발사 (a barber)
  • di qualità: 퀄리티(실력) 좋은 (of quality)

이렇게 “나는 이 거리의 만물박사” 가사를 소개해드렸어요. 이탈리아어 단어와 뜻을 함께 공부하면서, 노래의 의미도 더 잘 이해할 수 있을 거예요. 즐겁게 감상하시길 바랍니다.