Ouvre ton cœur 해석(G. Bizet) IPA

Ouvre ton cœur
/uvʁə tɔ̃ kœʁ/
네 마음을 열어다오

  • Ouvre [uvʁə]: open (열다)
  • ton [tɔ̃]: your (너의)
  • cœur [kœʁ]: heart (마음)

La marguerite a fermé sa corolle,
/la maʁɡəʁit a fɛʁme sa kɔʁɔl/
데이지가 꽃잎을 닫았네,

  • La marguerite [la maʁɡəʁit]: the daisy (데이지)
  • a fermé [a fɛʁme]: has closed (닫았다)
  • sa corolle [sa kɔʁɔl]: its petals (그 꽃잎을)

L’ombre a fermé les yeux du jour.
/lɔ̃bʁ a fɛʁme lezjø dy ʒuʁ/
어둠이 낮의 눈을 감겼네.

  • L’ombre [lɔ̃bʁ]: the shadow (어둠이)
  • a fermé [a fɛʁme]: has closed (감겼다)
  • les yeux [lezjø]: the eyes (눈을)
  • du jour [dy ʒuʁ]: of the day (낮의)

Belle, me tiendras-tu parole?
/bɛl mə tjɛ̃dʁa ty paʁɔl/
아름다운 이여, 나와 한 약속을 지킬 것인가?

  • Belle [bɛl]: beautiful (아름다운)
  • me [mə]: me (나에게)
  • tiendras-tu [tjɛ̃dʁa ty]: will you keep (지킬 것인가)
  • parole [paʁɔl]: word, promise (말, 약속)

Ouvre ton cœur à mon amour.
/uvʁə tɔ̃ kœʁ a mɔ̃n amuʁ/
내 사랑을 받아들여 다오.

  • Ouvre [uvʁə]: open (열다)
  • ton cœur [tɔ̃ kœʁ]: your heart (네 마음)
  • à mon amour [a mɔ̃n amuʁ]: to my love (내 사랑을)

Ouvre ton cœur, ô jeune ange, à ma flamme,
/uvʁə tɔ̃ kœʁ o ʒœn ɑ̃ʒ a ma flam/
네 마음을 열어다오, 오 어린 천사여, 내 열정에,

  • Ouvre [uvʁə]: open (열다)
  • ton cœur [tɔ̃ kœʁ]: your heart (네 마음)
  • ô [o]: oh (오)
  • jeune ange [ʒœn ɑ̃ʒ]: young angel (어린 천사)
  • à ma flamme [a ma flam]: to my flame (내 열정에)

Qu’un rêve charme ton sommeil.
/kɛ̃ ʁɛvə ʃaʁmə tɔ̃ sɔmɛj/
꿈이 네 잠을 매혹하게 해다오.

  • Qu’un rêve [kɛ̃ ʁɛvə]: that a dream (꿈이)
  • charme [ʃaʁmə]: enchants (매혹하다)
  • ton sommeil [tɔ̃ sɔmɛj]: your sleep (네 잠을)

Je veux reprendre mon âme,
/ʒə vø ʁəpʁɑ̃dʁə mɔ̃n am/
나는 내 영혼을 되찾고 싶다네,

  • Je veux [ʒə vø]: I want (나는 원한다)
  • reprendre [ʁəpʁɑ̃dʁə]: to regain (되찾다)
  • mon âme [mɔ̃n am]: my soul (내 영혼)

Comme une fleur s’ouvre au soleil!
/kɔm yn flœʁ suvʁ o sɔlɛj/
꽃이 태양을 향해 피어나는 것처럼!

  • Comme [kɔm]: like (처럼)
  • une fleur [yn flœʁ]: a flower (꽃)
  • s’ouvre [suvʁ]: opens (피어나다)
  • au soleil [o sɔlɛj]: to the sun (태양을 향해)