줄리오 카치니(Giulio Caccini)의 아름다운 아리아 “Amarilli, mia bella”를 소개해드릴게요. 이 곡은 사랑하는 이를 향한 애정을 담아내고 있으며, 바로크 시대의 섬세한 감성을 느낄 수 있습니다. 이제 가사를 한 줄씩 공부해 볼까요?
Amarilli, mia bella,
/amaˈrilli, mia ˈbɛlla/
아마릴리, 나의 아름다운 이여,
- Amarilli: 아마릴리 (Amarilli, a name)
- mia: 나의 (my)
- bella: 아름다운 (beautiful)
Non credi, o del mio cor dolce desio,
/non ˈkreːdi, o del mio kɔr ˈdoltʃe deˈziːo/
믿지 않나요, 오 나의 마음의 달콤한 바람(희망)이여,
- non: ~하지 않다 (not)
- credi: 믿다 (believe)
- o: 오 (oh)
- del mio cor: 나의 마음의 (of my heart)
- dolce: 달콤한 (sweet)
- desio: 바람, 욕망 (desire)
D’esser tu l’amor mio?
/ˈdɛsser tu lamor mio/
당신이 나의 사랑이라는 것을?
- d’esser: ~라는 것을 (to be)
- tu: 너 (you)
- l’amor mio: 나의 사랑 (my love)
Credilo pur: e se timor t’assale,
/ˈkrɛdilo pur: e se tiˈmor tasˈsaːle/
믿어주오: 그리고 두려움이 당신을 엄습할 때,
- credilo: 그것을 믿다 (believe it)
- pur: 제발 (please)
- e: 그리고 (and)
- se: 만약 (if)
- timor: 두려움 (fear)
- t’assale: 엄습하다 (assails you)
Prendi questo mio strale,
/ˈprɛndi ˈkwesto mio ˈstraːle/
이 나의 화살을 받아주오,
- prendi: 받다 (take)
- questo: 이 (this)
- mio: 나의 (my)
- strale: 화살 (dart)
Aprimi il petto e vedrai scritto in core:
/ˈapriˌmi il ˈpetto e veˈdraːi ˈskritto in ˈkɔːre/
내 가슴을 열어보면 마음에 쓰여진 것을 볼 것이오:
- aprimi: 열다 (open)
- il petto: 가슴 (the chest)
- e: 그리고 (and)
- vedrai: 볼 것이다 (you will see)
- scritto: 쓰여진 (written)
- in core: 마음에 (in the heart)
Amarilli, Amarilli,
/amaˈrilli, amaˈrilli/
아마릴리, 아마릴리,
- Amarilli: 아마릴리 (Amarilli, a name)
Amarilli è il mio amore.
/amaˈrilli ɛ il mio aˈmoːre/
아마릴리가 나의 사랑이오.
- è: ~이다 (is)
- il mio amore: 나의 사랑 (my love)